• Эркюль Пуаро, #36

Глава 29РАССКАЗЫВАЕТ КОЛИН ЛЭМ

1

 Я снова шагал по Уилбрэхем-Крезент в западном направлении, пока не дошел до дома 19. На этот раз оттуда никто не выбежал с дикими воплями. Все дышало миром и покоем.

 Я подошел к двери и позвонил. Мне открыла мисс Миллисент Пебмарш.

 – Это Колин Лэм, – доложил я. – Могу я войти и поговорить с вами?

 – Конечно.

 Она проводила меня в гостиную.

 – Вы как будто проводите здесь очень много времени, мистер Лэм. Насколько я поняла, вы ведь не связаны с местной полицией?

 – Вы поняли правильно. Думаю, вы точно знали, кто я такой, с первого дня, когда заговорили со мной.

 – Мне не вполне ясно, что вы имеете в виду.

 – Я был круглым дураком, мисс Пебмарш. Ведь я приехал сюда, чтобы найти вас, и нашел в первый же день моего пребывания здесь, но не осознавал этого!

 – Возможно, убийство сбило вас с толку.

 – По-видимому, так, иначе мне бы пришло в голову взглянуть на некий листок бумаги, перевернув его.

 – Ну и что из этого?

 – Только то, что игра окончена, мисс Пебмарш. Я нашел штаб-квартиру, где замышлялись все планы. Все документы были записаны вами по микроточечной системе Брайля. Информация, которую Ларкин добывал в Портлбери, отсылалась к вам, а от вас переходила к Рэмзи, который доставлял ее по месту назначения. В случае необходимости он приходил к вам в дом по ночам, пробираясь через сад. Во время одного из таких походов он обронил у вас в саду чешскую монету.

 – Весьма неосторожно с его стороны.

 – Мы все иногда бываем неосторожны. Ваша маскировка великолепна. Вы слепая, работаете в институте для детей-калек и, вполне естественно, храните в доме детские книжки, написанные по системе Брайля. Да, вы поистине женщина выдающегося ума и необычайной силы характера. Не знаю, что вас побуждало заниматься этим.

 – Я просто предана своим идеалам. Вас устраивает такой ответ?

 – Да. Думаю, так оно и есть.

 – Я только не понимаю, зачем вы говорите мне все это?

 Я взглянул на часы:

 – В вашем распоряжении два часа, мисс Пебмарш. Через два часа сюда явятся сотрудники Особого отдела.

 – И все-таки я вас не понимаю. Почему вы пришли сюда раньше ваших людей, чтобы предупредить меня? Иначе я не могу расценить ваше поведение.

 – Это и есть предупреждение. Я пришел сюда и останусь здесь до прибытия моих людей проследить, чтобы из этого дома ничего не исчезло, кроме одного – вас самой. Если вы предпочитаете бежать, у вас есть два часа.

 – Но почему?

 – Потому, – медленно произнес я, – что у меня есть некоторый шанс в скором времени стать вашим зятем. Может быть, я и ошибаюсь.

 Последовало молчание.

 Мисс Пебмарш встала и подошла к окну. Я не спускал с нее глаз. Я не питал иллюзий в отношении Миллисент Пебмарш и не доверял ей ни на грош. Она была слепая, но даже слепой может поймать вас в ловушку, если вы не настороже. Слепота не мешает ей разрядить пистолет мне в спину.

 – Я не стану говорить, правы вы или нет, – спокойно сказала мисс Пебмарш. – Но что заставило вас прийти к такому выводу?

 – Глаза.

 – Но мы не похожи по характеру.

 – К счастью.

 – Я сделала для нее все, что могла, – почти вызывающе заявила она.

 – Это зависит от точки зрения. Для вас дело – прежде всего.

 – Так и должно быть.

 – Я с этим не согласен.

 Снова наступило молчание. Затем я спросил:

 – Вы знали, кто она такая~ в тот день?

 – Нет, пока не услышала ее имя. Я все время получала о ней сведения.

 – Вы вовсе не так бесчувственны, какой хотите казаться.

 – Не говорите глупостей.

 Я снова посмотрел на часы:

 – Время идет.

 Мисс Пебмарш подошла к столу:

 – У меня здесь есть ее фотография в детском возрасте.

 Я неслышно встал за ее спиной, когда она открыла ящик. Там оказался не пистолет, а маленький, очень острый нож.

 Моя рука поймала ее руку и вырвала нож.

 – Я, может быть, и мягок, но не глуп, – заметил я.

 Мисс Пебмарш опустилась в кресло, не обнаруживая никаких эмоций:

 – Я не воспользуюсь преимуществами вашего предложения. Что в этом толку? Я останусь здесь, пока они не придут. Везде есть удобные возможности – даже в тюрьме.

 – Вы имеете в виду возможности внушения идей?

 – Да, если хотите.

 Мы сидели, испытывая друг к другу одновременно вражду и понимание.

 – Я ухожу из разведки, – сообщил я, – и возвращаюсь к моей профессии – морской биологии. В Австралийском университете есть вакантная должность.

 – Думаю, что вы поступите правильно. Вы не годитесь для этой работы. Вы совсем как отец Розмари. Он тоже не мог понять изречения Ленина: «Прочь мягкость!»

 – Я предпочитаю быть человечным, – ответил я, вспомнив слова Эркюля Пуаро.

 Мы погрузились в молчание, и каждый был убежден в собственной правоте.

2

 Письмо детектива инспектора Хардкасла мсье Эркюлю Пуаро:

 «Дорогой мсье Пуаро!

 Теперь мы имеем в своем распоряжении ряд фактов, и я считаю, что Вам будет интересно ознакомиться с ними.

 Мистер Кантен Дюгесклен из Квебека уехал из Канады в Европу около четырех недель назад. Он не имел близких родственников, и его планы относительно возвращения были неопределенными. Владелец одного ресторанчика в Булони нашел его паспорт и принес в полицию. Пока что его не затребовали.

 Мистер Дюгесклен был старым другом квебекского семейства Монтрезор. Глава этой семьи, мистер Анри Монтрезор, умер восемнадцать месяцев назад, завещав свое весьма солидное состояние единственной оставшейся в живых родственнице – своей двоюродной внучке Вэлери, которая была замужем за мистером Джозайей Блэндом из Портлбери в Англии. Очень солидная фирма лондонских юристов начала действовать в интересах канадских душеприказчиков. Но все связи между миссис Блэнд и ее родственниками в Канаде прекратились после ее брака, который семья не одобряла. Мистер Дюгесклен упоминал в разговоре с друзьями, что он намерен, будучи в Англии, посетить Блэндов, так как очень любил Вэлери.

 Теперь точно установлено, что убитый, который ранее был опознан как Гарри Каслтон, в действительности является Кантеном Дюгескленом.

 В углу строительного дворика Блэндов было найдено несколько досок. Хотя их поспешно закрасили, после обработки экспертами на них ясно обозначились слова: «Прачечная „Снежинка“.

 Не буду утомлять Вас мелкими подробностями; скажу только, что прокурор считает необходимым выписать ордер на арест Джозайи Блэнда. Мисс Мартиндейл и миссис Блэнд – сестры, как Вы и предполагали, но, хотя я и согласен с Вашей точкой зрения относительно участия мисс Мартиндейл в этом деле, получить удовлетворительные доказательства будет трудновато. Она, несомненно, очень умная женщина. Однако я надеюсь на миссис Блэнд. Такие женщины всегда, как крысы, бегут с тонущего корабля.

 Смерть первой жены мистера Блэнда, последовавшая в результате вражеских военных действий во Франции, и его второй брак с Хильдой Мартиндейл (которая работала в военно-торговой службе), также происшедший во Франции, я думаю, будет легко доказать, хотя много документов в то время, конечно, погибло.

 Для меня было большим удовольствием встретиться с Вами в тот день, и я должен поблагодарить Вас за те очень ценные предложения, которые Вы высказали по этому делу. Надеюсь, что ремонт в Вашей лондонской квартире был сделан удовлетворительно.

 Искренне Ваш Ричард Хардкасл».

 Дополнительное сообщение от Р.Х. – Э.П.

 «Хорошие новости! Миссис Блэнд раскололась и во всем созналась!!! Всю вину сваливает на сестру и на мужа. Она, видите ли, не понимала, что они намерены сделать, а когда поняла, то было уже слишком поздно. Она якобы думала, что они просто собираются дать Дюгесклену наркотик, дабы он не узнал, что имеет дело не с той миссис Блэнд. Ничего себе история! Но, по-моему, она действительно не являлась инициатором.

 Люди с Портобелло опознали в мисс Мартиндейл «американскую леди», которая купила часы.

 Миссис Мак-Нотон теперь говорит, что видела Дюгесклена в фургоне Блэнда, когда он въезжал в гараж. Я не склонен ей доверять.

 Наш друг Колин женился на этой девушке. Если хотите знать мое мнение, то он спятил! Всего наилучшего.

 Ваш Ричард Хардкасл».